※当前位置※主页 > 诗歌鉴赏 > 外文经典诗歌 > 故事:美国诗人 罗勃.佛洛斯特:没有走的路-外文诗词
返回首页

美国诗人 罗勃.佛洛斯特:没有走的路-外文诗词

2017-05-07 12:02来源: 点滴生活文学 作者:admin浏览:
在线投稿      发表作品
美国诗人 罗勃.佛洛斯特:没有走的路
Robert Frost's known poem: The Road Not Taken

黄树林里分叉两条路,TWO roads diverged in a yellow wood,
只可惜我不能都踏行。And sorry I could not travel both

我,单独的旅人,伫立良久,And be one traveler, long I stood
极目眺望一条路的尽头,And looked down one as far as I could
看它隐没在丛林深处。To where it bent in the undergrowth;

於是我选择了另一条路,Then took the other, as just as fair,
一样平直,也许更值得,And having perhaps the better claim,
因为青草茵茵,还未被踏过,Because it was grassy and wanted wear;
若有过往人踪,Had worn them really about the same,
路的状况会相差无几。Though as for that the passing there

那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下,And both that morning equally lay
没有践踏的污痕:In leaves no step had trodden black.
啊,原先那条路留给另一天吧!Oh, I kept the first for another day!
明知一条路会引出另一条路,Yet knowing how way leads on to way,
我怀疑我是否会回到原处。I doubted if I should ever come back

在许多许多年以後,在某处,I shall be telling this with a sigh
我会轻轻叹息说:Somewhere ages and ages hence:
黄树林里分叉两条路,而我,Two roads diverged in a wood, and I--
我选择了较少人迹的一条,I took the one less traveled by,
使得一切多麽地不同。And that has made all the difference




点滴文学-你的生活收藏
敬告:文章来源于网络 仅供个人学习和参考 版权归属作者所有 禁止商业用途转载!
文章评论
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
热点图文